第730章 《天堂的阶梯》

投票推荐 加入书签 留言反馈

  当晚在演唱过《Dream-On》后,杜星河又给华艺的学生们献唱了一首他非常喜欢的并不是那么撕裂声带的经典重金属歌曲《Stairway-To-Heaven》,中文名叫《天堂的阶梯》。
  这首《Stairway-To-Heaven》是英国鼻祖级的重金属乐队Led-Zeppelin(齐柏林飞船)的巅峰之作,也堪称另一位面世界摇滚史上的神作。
  此曲收录在Led-Zeppelin的第四张专辑《Led-Zeppelin-IV》(1971)里,由Jimmy-Page(吉米·佩奇)和Robert-Plant(罗伯特·普朗特)创作。
  《滚石》杂志的编辑曾这样评价这首歌:“如果一个时代所有的经典摇滚作品要被浓缩成一首歌,那这首歌很可能就是《Stairway-To-Heaven》。”可见这首歌的经典程度。
  不过杜星河喜欢这首歌,倒不是因为这首歌被过度解读的意义,他更喜欢的这首歌中所表现出来的技术。
  Chaos乐队来排唱这首歌,技术层面远不如Led-Zeppelin的原版,这首歌原版中所展示出来的各种技艺,都堪称绝唱。
  原版的歌曲一开始,一段精彩的木吉他分解和弦拉开了歌曲的序幕,在这里,jimmy-page第一个和弦没有用传统的第一把位的am和弦,而是使用了第五把位的和弦,使音色更为亮丽而又不失哀怨,接着一个am7和转位大c和弦紧跟着大d和大f和弦,一段大家耳熟能详的旋律就展现在大家得面前了,简单而又有力,为整首歌曲得气氛进行了铺垫。
  16小节后,Robert-Plant的歌声飘了进来,似乎天堂的阶梯已经放下,上帝在向云雾缭绕得半空中向我们诉说着一个悲剧故事,第40小节,一把十二弦电吉他加入了进来,和木吉他一起开始扫弦,两把琴的音色搭配得恰到好处,连续的反拍听上去更有律动感,几次重复以后,在第66小节,等待已久的贝司手John-Paul和Jones-John-Bonham,当时号称第一鼓手的鼓神也加入了进来,并且让歌曲的整体速度提高了近三分之一,向听众们预告,天堂之路已经在红色云彩中展开,歌曲由此渐渐进入了高潮!
  在plant的歌声中,jimmy-page的吉他保持原来和弦递进,歌曲拍子突然一变,由原来的44拍变成了87拍这个很奇怪的拍数,一小节后又变成了8-9拍,最后又变回44拍同时,吉他和鼓声同时奏下强音,就像天堂的钟声响起,天堂之门就要打开了,歌曲进入了高潮,jimmy-page的solo开始了!
  在这段长达2分钟的solo中,jimmy-page可谓是一展自己的才华,这段solo也被认为100-Greatest-Rock-Guitar-Solos排名第一。一开始,jimmy-page走了一个比较正常得五声音阶,但是不停的套拍子使这一段solo显得律动感十足,高低起落有致,而且GIBSON琴的音色也相当出色,诠释了歌曲得气氛,但当节奏吉他进入第二段,也就是开了失真之后,jimmy-page的solo也渐渐野了起来,仿佛有两把琴在互相倾诉,每一句忧伤的DO-SI,DO-LA之后紧跟着的是野性十足的失真solo,彷佛在与上帝进行对话,仿佛天堂之门在天堂阶梯的末端慢慢打开,刺眼得光芒从大门里喷泻而出。最后,solo结束,歌曲渐渐轻了下来,所有得乐器都停止了轰鸣,plant最后轻轻吟唱出了最后一句歌词,歌曲结束了。
  整首歌曲从慢到快,从轻到响,最后复归与平静,led-zeppelin把整首歌演绎得出神入化,情绪控制也恰到好处,jimmy-page的solo更是为这首歌添上了精彩的一笔。
  杜星河将这首歌引来这个位面,有Chaos乐队来排,吉他的SOLO肯定没法和jimmy-page比,就算他本人弹了这段SOLO都无法取得更好的效果,不过他把这首歌唱的仍旧无可挑剔,在当场就融化了不少女生的心。虽然那些女生听不懂他在唱什么,但像他这样一个可以和国民小公主张嘉佳相媲美的绝顶新人偶像,他做什么在那些女生眼里都是帅毙了的。更何况他的歌声加载着过电一样的蛮力,这声音不用效果器就自带婚姻,只要不是木耳,听他唱歌只听一耳朵就会有沉醉的感觉。
  说回这首《Stairway-To-Heaven》,很多人都会觉得这首歌经典的一塌糊涂,就是篇摇滚圣经,用爆裂的噪音来诠释布鲁斯,并告诫我们,人生不应是一场物质的盛宴,而应是一次灵魂的修炼。
  每每看到这样的言论,杜星河都会觉得有种听语文老师讲鲁迅的感觉。(鲁迅:“晚安!”。语文老师:“晚安”中“晚”字点明了时间,令人联想到天色已黑,象征着当时社会的黑暗。而在这黑暗的天空下人们却感到“安”,侧面反映了人民的麻木,而句末的感叹号体现了鲁迅对人民麻木的“哀其不幸怒其不争”。鲁迅:“……”)
  Led-Zeppelin1971年创作的这首《Stairway-To-Heaven》,实际上被很多人都过度解读了,包括煽风点火的媒体。这首歌被封为七零年代最伟大的摇滚曲,更有很多乐评人讲评这首歌,—都描述说这首歌哲理高深,其意境的表达不是一般人容易了解的。包括很多外国人,谈起此歌,—都会说:“This-song-is-DEEP!!!—DEEP!!!”但真的是这样吗?其实不然。
  要想分析这首歌究竟在讲什么,就要先贴上这首歌的原作——
  ……
  Theres-a-lady-whos-sure-all-that-glitters-is-gold(有一位姑娘她相信闪光的都是金子)
  And-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想买一架通往天堂的阶梯)
  When-she-gets-there-she-knows-if-the-stores-are-all-closed(她明白即使商店都已关门)
  With-a-word-she-can-get-what-she-came-for(只要轻启朱唇她就能得到所要的东西)
  Ooh-ooh-and-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想买一架通往天堂的阶梯)
  Theres-a-sign-on-the-wall-but-she-wants-to-be-sure(墙上分明有告示但她却想打听清楚)
  Cause-you-know-sometimes-words-have-two-meanings(因为你知道有些词一语双关)
  In-a-tree-by-the-brook-theres-a-songbird-who-sings(在溪边的树上有只鸟儿在歌唱)
  Sometimes-all-of-our-thoughts-are-misgiven(有时我们所有的想法都值得重新思量)
  Ooh-it-makes-me-wonder(这使我迷茫)
  Ooh-it-makes-me-wonder(这使我迷茫)
  Theres-a-feeling-I-get-when-I-look-to-the-west(眺望西方一种感觉油然而生)
  And-my-spirit-is-crying-for-leaving(我的心灵哭喊着想要离去)
  In-my-thoughts-I-have-seen-rings-of-smoke-through-the-trees(我臆想树林中烟雾袅绕)
  And-the-voices-of-those-who-standing-looking(伴随着那些眺望者发出的呼喊)
  Ooh-it-makes-me-wonder(这使我迷茫)
  Ooh-it-really-makes-me-wonder(这真的使我迷茫)
  And-its-whispered-that-soon(消息会被迅速地悄声传开)
  If-we-all-call-the-tune(如果我们也有掌调的机会)
  Then-the-piper-will-lead-us-to-reason(吹笛人会为我们指点迷津)
  And-a-new-day-will-dawn-for-those-who-stand-long(新的一天为那些坚守许久的人们而破晓)
  And-the-forests-will-echo-with-laughter(森林也答以带笑的回音)
  Ooh
  If-theres-a-bustle-in-your-hedgerow-dont-be-alarmed-now(别惊慌如果灌木中传来喧嚷)
  Its-just-a-spring-clean-for-the-May-Queen(那只是为五月皇后而做的春季扫除)
  Yes-there-are-two-paths-you-can-go-by(有两条路你可以选择)
  But-in-the-long-run(然而长远点说)
  Theres-still-time-to-change-the-road-youre-on(你仍有机会改变现在的路)
  And-it-makes-me-wonder(这使我迷茫)
  Ooh
  Your-head-is-humming-and-it-wont-go(你脑袋嗡嗡作响经久不绝)
  In-case-you-dont-know(因为你不知道)
  The-pipers-calling-you-to-join-him(那是吹笛人邀你与他同行)
  Dear-lady-can-you-hear-the-wind-blow(亲爱的姑娘你能听见风起的声音吗)
  And-did-you-know(你可知道)
  Your-stairway-lies-on-the-whispering-wind(你的天堂之梯就横亘在这飒飒风中)
  Ooh
  And-as-we-wind-on-down-the-road(当我们沿路蜿蜒而去)
  Our-shadows-taller-than-our-soul(影子高过我们的灵魂)
  There-walks-a-lady-we-all-know(一位我们熟悉的姑娘走来)
  Who-shines-white-light-and-wants-to-show(她闪烁着白光要我们知道)
  How-evrything-still-turns-to-gold(怎么把世间万物变成金子)
  And-if-you-listen-very-hard(如果你细心聆听)
  The-tune-will-come-to-you-at-last(你最终会听到那曲调)
  When-all-are-one-and-one-is-all-yeah(当万物合一一即万物)
  To-be-a-rock-and-not-to-roll(你就会成为磐石岿然不动)
  And-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想买一架通往天堂的阶梯)
  ……
  很多的国内摇滚杂志,都是这样说此歌的词哲理深远,而且很多翻的用词还比上面的好。
  例如最后一句——
  “When-all-are-one-and-one-is-all.-To-be-a-rock-and-not-to-roll.”
  就有文章把它翻译的很漂亮,是:“万物自始终归一,做颗顽石不妄滚!”
  以前的国内外文章,都把这首歌歌词里面讲的“Piper”,解释成我们童话里可能很多人读过的,有个城市老鼠为患,引老鼠出城那位“吹笛者”,认为歌词写的就是对世俗的失落感,希望跟着吹笛者的引导到乌托邦国度去。
  然而,很多人认为这些摇滚乐团,都是吸——毒——淫——乱又大多功课学业最后一名,Led-Zeppelin也不例外,他们怎么可能有什么高深思想,顶多是磕——药在幻觉中乱写一气罢了,或像很多编词者讲的,就是当时生活发生什么事就写下来,事后也不解释让大家去随便诠释。
  就像那首经典的《Hotel-California》也是一样,有各种解释,但Eagles从不去正面回答歌词在讲什么。
  还有那首经典的《Smoke-on-the-Water》,也只是Deep-Purple(深紫乐队)当时住旅馆发生火灾,歌词只是把那几天的生活经历写下来而已。
  在另外位面,曾有一个高科技研究人员,很喜欢《Stairway-to-heaven》这首歌,于是有一天他就想到,用研究学术的精神,追根究底去研究出这首歌倒底在讲什么,为什么会写出那样的句子和段落。
  于是他就去搜集各种相关资料,并透过关系接触到当年在Led-Zeppelin身边的人,并且去拜访当时写这首歌时,Led-Zeppelin住在团长吉他手Jimmy-Page乡下古堡的那边村庄的人,于是他逐渐揭开了这首歌的真正意义——
  英籍的Led-Zeppelin成名后,就开始生活挥豪淫——乱——吸——毒(嘻皮时代很多乐团这样),吉他手Jimmy-Page很喜欢中古世纪的东西,所以跑去英国北部威尔斯乡下,找到一间中古世纪古堡将他买下,并请团员,工作人员,疯狂女歌迷等都去那边住,并且订做了很多维多利亚时期的服装,每天就在里面Home-Party做乐幻想是在过中古时代生活,在当地变的恶名昭彰!Jimmy-Page称那古堡顶端就是Heaven,在上面可以嘹望整个当地乡间风光
  《Stairway-to-heaven》歌词中的Lady,其实是当时当地的一位刚离婚的妇人Erma,为了生活她开始了包工程生意,Jimmy-Page想在古堡外面建一个木造楼梯直通顶上,就不用让人在古堡绕来绕去迷路,这古堡的前主人是一个英国电视名星,认识这Erma女士,就把她介绍给Jimmy-Page。
  但这女人跟她的工人,在搬运木头材料很粗鲁,在古堡内撞坏了很多有价值的古物,—Jimmy气的要死,写这首歌的主唱Robert-Plant,认为她是看到这些古物外表旧旧烂烂的,她根本不识货,可能认为只有外表闪亮发光东西才有价值,所以歌词开始写:
  ……
  Theres-a-lady-whos-sure-all-that-glitters-is-gold(有一位姑娘她相信闪光的都是金子)
  And-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想买一架通往天堂的阶梯)
  ……
  但要开始建造木梯时,Erma跟Jimmy说当地唯一的一家五金行老板跑去郊游不开店,害她都买不到钉子无法开工,Jimmy买这古堡在当地变名人,跟当地议员就认识了,他就请议员对那五金行老板威胁,叫他马上开店让Erma买东西,所以Robert-歌词纪录——
  ……
  When-she-gets-there-she-knows-if-the-stores-are-all-closed(她明白即使商店都已关门)
  With-a-word-she-can-get-what-she-came-for(只要轻启朱唇她就能得到所要的东西)-(这句中的“word”意味议员去讲的威胁话)
  ……
  还有,在古堡楼上有个Jimmy的吉他房,他不喜欢闲杂人进入,所以在门口贴一个Sign写:“Keep-the-fuc-k-Off”,但Erma的工人为了要从这房间的窗户伸手向外做事,当然就进去了……

章节目录